Leo en el libro “¿de qué enferma el MUNDO?” de Ruediger Dahlke isbn: 84-7927-608-8 hacia el final una cita de André Heller:

“Cuando por la noche un lobo se encuentra en el bosque con otro, piensa: ‘un lobo’. Pero cuando una persona se encuentra por la noche en el bosque con otra, entonces piensa: ‘¡Dios mio, un asesino!’ “

un lobo como otro

un lobo como otro

Ay si Hobbes levantara la cabeza…

)S(

Aunque mejor sería decir: “Te has tirado” porque fue un acto voluntario. O: “Te has puesto en situación de caer”. A veces es bueno saber tus límites, pero no probarlos cuando tienes “algo que hacer”, evitar compromisos y no andar jugando con fuego si luego tienes que usar las manos, si luego le has prometido a alguien que vas a usarlas y que vas a ser eficiente con ellas.

Sin embargo nunca hay que negar el placer de la caida, de sentir tu cuerpo cayendo, de notar el encuentro con el suelo. Normalmente en la verticalidad hay una cierta soberbia y, sobre todo, falta de caridad, de empatía. Cuando caes, cuando encima no es que hayas tropezado sino que has pasado a propósito por una zona super resbaladiza confiando en un buen resbalón, pero en modo alguno en una caida, y encima te la has pegado bien pegada. Cuando toda la gente te ha visto, ahí, en el suelo, desde arriba, cuando has intentado hablar poco, has conocido de verdad la vergüenza, la paranoia de: “¿se estarán dando cuenta?” Pues claro, es evidente, es más, tus esfuerzos por ocultarlo, por que-no-se-note-mucho, lo hacen aún más evidente.

Ahora queda la duda, ¿habré roto algo? ¿Se habrá perdido algo por mi culpa? ¿mucho?

De esto hay que sacar mucha meditación y mucho aprendizaje. Por un lado está el cuento del infeliz al que se le comió el lobo, es decir tú al menos has cavado el arbol y por lo tanto has recibido el tesoro de la sabiduría, de la visión, de la caida, de la vivencia de caer, darte contra el suelo y aún así, lo que más cuenta, volver a levantarte, pero ya no eres el mismo, pues allá abajo encontraste la empatía y sobre todo me gustó lo calladito que aprendiste a estar.

Te has [caido | callado]

Nada más!!

)S(

En el palau de l’emperador hi havia dos taxidermistes, eren els millors de tota xina no obstant això els faltava un exemplar, la papallona més bella de totes.

L’emperador, fart, els va donar un ultimatum: o la caçaven i la posaven en la seva col·lecció o moririen.

Tenien un dia.

Un d’ells es va afanyar, l’altre, més expert, sabia que l’emperador el que volia era matar-los i substituir-los pels quals li havia recomanat la seu actual promesa, només buscava un pretext. Així que no es va preocupar i es va asseure a meditar i contemplar el jardí des d’un racó especialment bell.

Quan duia una estona, va tancar els ulls i es va quedar dormit, a l’estona el va despertar una suau brisa.
Era l’aleteig de centenars de papallones de les quals havia de caçar una, era un espectacle meravellós com no havia vist en tota la seva llarga vida.

Una d’elles es va posar suaument en les seves mans com dient: “pots agafar-me, sóc la solució als teus problemes”.

Però ell simplement va bufar.

“Vola amb les altres, que més dóna el que passi demà”.

Al dia següent van ser executats des de llavors en la tomba del taxidermista mai van faltar papallones.

fuente

Cuanto más lo miro… más aprendo

Las casas del I Ching

Ena mytho tha sas po
pou ton mathame pedia
Itan kapios mia fora
pou ‘fige stin erimia

Ki apo tote sta vouna
zouse pia me to kinigi
Ki apo misos stis yinaikes
den katevi sto horio

Yia to mytho pou mas lete
allo mytho tha sas po
Itan kapios mia fora
dichos spiti ke gonia

Yia tous andres ihe friki
ki ena misos foyero
Omos oles tis yinaikes
tis agapage tharro

Oh no, you’ve gone again
I feel like Daniel in the lion’s den
Stone cold in the afternoon
So alone in the empty room
They say that four walls do not a prison make
I’m trying to find a way out but there seems no escape
When I feel the hidden power that lies inside your sound
Like the ghost inside the atom that spins it round and round
There’s magic in some words, some things you can’t explain
That conjures up that feeling of the sun inside the rain

Chorus :
When the wind is blowing like a lonesome train
I reach out and touch you and I call your name
When the night is lonely and I fear the coming day
I reach out and touch you
And I call your name – NGIBIZA IGAMA LAKHO

Oh no, don’t let the sun go down
I’m so low, I feel underground
There’s no easy road and no easy way
To say the things I have to say
‘Cause I know that time is a distance and distance is a space
I’ve come so far to find you, it’s you I can’t replace
When I feel the hidden power that lies inside your sound
Like the ghost inside the atom that spins it round and round
There’s magic in some words some things you can’t explain
That conjures up that feeling of the sun inside the rain

Chorus :
When the wind is blowing like a lonesome train
I reach out and touch you and I call your name
When the night is lonely and I fear the coming day
I reach out and touch you
And I call your name – NGIBIZA IGAMA LAKHO

Johnny Clegg & Savuka

fuente

Los grandes maestros
Los grandes de verdad
se eclipsan a sí mismos
para no ensombrecer sus enseñanzas…

Poema de los principios secretos
Encontrado en los pergaminos de Kukishin Ryû


El maestro Toshishugu Takamatsu con un jo“No existe un pueblo en que la luz de la luna no brille,
pero en la mente del que mira parece que existe.
Los ligeros brillos de la luna caen sobre cada cosa.
Si sientes que no está brillando donde tu te encuentras,
es porque la mente del que está mirando está nublada.

Incluso la tierra lavada durante un diluvio,
dejándose llevar,
flotará en cualquier torrente.
Incluso la suciedad lavada llevada por un diluvio
flotará naturalmente en la superficie del agua.

Esto significa que aún cuando estás en una situación de desesperación,
si tu estado de ánimo es como el Sutemi,
proyectándote a lo lejos,
podrás encontrar una manera de vencer.

En todas las defensas que el cuerpo usa para mostrar valor,
el verdadero secreto es la mente.

Las posiciones del cuerpo parecen expresar la fuerza de cada uno
pero la verdadera fuerza está en el corazón.

¿No es el secreto o el poder hacer uso de la fuerza del enemigo, el corazón de un sauce en el viento?

Lo que es importante del camino marcial
es omitir el exceso de poder y usar la fuerza del oponente,
haciendo exactamente como las ramas del sauce
cuando son sopladas por el viento y oscilan sin tensión”

fuente

o también

Ez naiz beldur izango.
Beldurra senaren hiltzailea da.
Beldurra suntzipen osora daraman heriotz txikia da.
Nire beldurrari aurre egingo diot.
Nire gainetik pasa ta ni zeharkatzea utziko dut.
Eta pasa denean nire barne begia biratuko dut bere bidea ausnartzeko.
Bildurra pasa denetik ez da ezer ez geratuko.
Ni baino.

Dune
Frank Herbert 

Una de las últimas noches, un grupo de muchachos
Disparó desde un auto y dio muerte a su gato.
Matar un gato no es hazaña, no lo recogen los periódicos,
Pero esa noticia destinada a una sola persona,
A lo más a dos o tres personas, es también un idioma
Para decirse cosas importantes. Un gato
puede contemplar, con los ojos fosforescentes que se sabe,
Cómo la niña se desviste para hacer el amor, y se arroja a olvidar
(Si olvidar fuera posible) en la penumbra y el olor imborrable.
Matar a ese estraño testigo
Así, desde un auto ebrio, es también escribir
Un insignificante capítulo, pero capítulo al cabo,
En la historia de un país, en la historia de un amor
Donde se confunden batallas y caricias, fechas y suspiros,
Como si más allá del amor y más allá de la historia
Hubiera otro amor, hubiera otra historia que fuese englobando con igual indiferencia
O con igual pasión gatos y países, niñas y pueblos,
Y los contemplase a todos con impasibles ojos fosforescentes.

Roberto Fernández Retamar

Atseden hartzen dut
isiltasunezko
harri lasaietan
haren inguruan
zure doinuazko
ibaia
zurrunbiltzen da
ta dantzatzen du
bere bitsa botatzen
nere aurpegira
muxuak bezala

Ta ibai honetik
dirdiratzen duen
argian
ezin dut ezer ikusi
Jainkoa baino

Deya Reanu

un lobo